|

Interview with Linda Tate, Author of Power in the Blood: A Family
Narrative
Carol Samson
Linda Tate, faculty member in the DU Writing Program, has recently
published a family narrative, Power in the Blood, which traces
the lives of her great-great-great-grandparents, her
great-great-grandparents, her great-grandparents, and her grandparents
and parents. Many of her family members lived in the land between the
rivers (now the Land Between the Lakes) on the border between Kentucky
and Tennessee. In the memoir, which is part fact and part imaginative
recreation, Tate allows her ancestors to create their own oral histories
with distinct voices that show storytelling itself is a birthright. I
interviewed Linda at the University of Denver on March 9.
Carol Samson: First let me say I finished this book over the weekend,
and I know that it was published on Friday, March 6, 2009. I want to
tell you that I find it to be a powerful and tough-minded piece of
writing. I know it took you ten years to write it.
Linda Tate: Fourteeen, actually.
I stand corrected. (Laughs.) Fourteen years to write. . . . It is a
fine work, and I have a few questions about it. In the Authors Note,
you explain that the book is based on years of painstaking research
aided by artistic acts of the imagination. The first sentence in
Power in the Blood states: Grandma Fannie died when I was five, but
now I get word that she is still alive. Clearly, that sentence has the
factual conjoined with the imaginative. It is a haunting sentence. It
says that the dead make appointments with us. Could you explain how this
worked, how you were called to write this book by certain hauntings?
Well, hauntings is a great word for this.
That opening scene was based on a recurring dream that I had for many
years. It was a progressive dream. I would dream that she, my
grandmother, was alive. I would dream that I had heard something about
where she was. And I would get a little closer to her. And finally I got
to the house. And finally I got inside the house. And finally I got into
the kitchen where she was. The last time I had that version of the dream
it was as I wrote it: she looked at me and did not know who I was. I do
still dream that shes alive and that she hasnt told me that she is.
But shes living in some different houses now. But I do still dream
about her now. I have had that dream for twenty years, I imagine.
Do you recognize the houses that shes in now? Or are they completely
foreign houses?
No. Completely foreign houses that are of
the imagination.
Does she still call you Dancing Bear?
No. She doesnt recognize me. No.
The word hardscrabble appears again and again as an adjective for
the lives of the people who lived in the land between the rivers. From
your research, the artifacts you collected and documents, could you
define the lifestyle of your great-great-grandparents and grandparents
in terms of your historic research? What is their hardscrabble
existence?
Yes,
so it would be my great-great-great-grandparents, my
great-great-grandparents, and my great-grandparents. My
great-great-great-grandparents, as far as I can tell, were sharecroppers
or tenant farmers, meaning that they did not own their own land and they
farmed for someone else. That, in itself, is a hardscrabble way to live
because that system was designed so that you would not come out ahead,
and you would stay beholden to the farmer who owned the land. In
addition, I did find out that my great-great-grandmother, Louisiana, who
tells part of the tale, was a domestic worker, and I found that out on a
census document because it lists your occupations. She was the only
woman listed as white in the entire land between the rivers who was also
listed as having domestic servant as an occupation. Anyone else who
had that designation was black. And from all the research I did on what
that area was like at the end of the 19th century, that fact, being
white and doing domestic service reserved for blacks, was considered an
extraordinarily, one might say humble, but they might see it as
humiliating, line of work. It was considered lower than low. So for
her to work outside her home as a domestic servant as a white woman
was . . . that was the lowest place that she could possibly be. That
suggests to me that their lives were hardscrabble. I believe they were
involved in subsistence living. I dont know if their cabins had . . .
well, I imagine that they had puncheon floors made out of logs, but they
may have been dirt floors. They were very humble circumstances.
Often in the book, the women teach the women how to keep the humble
spaces quite pristine. I remember the one little girl who was five who
had to sweep and keep the room clean and in order.
Right.
And the artifacts, you actually held some.
I was going to say women passing down
tradition. Probably my most prized artifact is the family cornbread
recipe which is in the book. My grandmother Fannie wrote the recipe down
because, I guess, my father was frustrated that my mother wasnt making
the cornbread just exactly as he experienced it growing up and asked his
mother to write it down for my mother. And thats the only thing I have
in Fannies handwriting that recipe. And its conjecture on my part,
but cornbread was certainly a major staple of Cherokee and other
American Indian nations. I imagine that that recipe was passed down to
Fannie through other women in the family. So thats a very tangible
artifact. Another artifact that I did see was the bonnet that had
presumably, as far as we know, belonged to Nancy who was my
great-great-great-grandmother, so three greats back. She would have been
born about 1825, and her bonnet still exists. And what also still exists
is the story that has been passed down of someone who is deceased now,
but who, as a little girl, remembered seeing Nancy tie her hair up at
night and tuck it in her bonnet to go to sleep. And then for me to
actually hold that bonnet was amazing. Talk about linkings across time!
I wanted to ask you about the cornbread because I read the recipe,
but I didnt know what it was you put on the griddle first. Steriten?
(Laughs) Lard? No, shortenen. Shortnen.
Oh, shortening.
She had her own spellings for things:
shorten. She spelled it some way.
Then you get the griddle really hot. Then the cornbread goes in . . .
Yes, in the sklit. The skillet. The
sklit with the shortnen. (Laughs) It is a good recipe.
(Laughs) I might have to try it. . . . Now, Henry James said, The
truth must be invented. In the book you allow two narrators: Louisiana
Armstrong, 1902, and Fannie Tate, 1963, to tell extended tales of their
personal histories. Louisiana says that she was a woman of the old ways
with a birthright in stories and that she will tell her tale in a slant
way. I found her to have a poets sensibility. She is the one who spoke
of landscape of mountain people having clouds at [their] feet. She
watched her dark-skinned mother comb her hair and tuck it in a bonnet.
She described her river journey in a canoe, related her own aging and
dementia. Could you describe how you came to invent the truth of
Louisianas voice? How did you hear her? Find her dialect? Let her talk
to you?
Thats a great question, and it can be
answered on so many levels. Let me talk first about the language, how I
let her voice sort of come into being. My field as a scholar is
Appalachian literature, so Ive read vast amounts of literature from the
20th century but also some documents from the 19th century, and I have
spent a lot of time in that area. So partly it is my scholars ear,
knowing what many of the speech patterns were. I also grew up in a
family that, and in a church that, had a connection to those areas; and
so I grew up with many elders in my family who had speech patterns that
I just absorbed growing up. I wouldnt have known I was doing research,
of course, but I was listening with a keen ear. My sister also is an
incredible mimic, and so she and I have just mimicked for each others
amusement various speech patterns. And I listened a lot, when I went
and spent time in that area with family, I listened to how they phrased
things. And there is a wonderful writer, she just died, her name was
Verna Mae Slone. And she lived in Eastern Kentucky. I had the privilege
of meeting her. I think she was about 95 when she died. She was an
untrained, self-taught writer. She wrote an autobiographical book,
called Rennies Way, but she also wrote a book, How We Talked.
Its a compendium in dictionary form of slang and idiom. And she split
it up: words related to food, words related to play, words related to
work. And its a treasure trove of how language was spoken. And the
final thing -- this was a real find -- I spent a lot of time in the
Kentucky State Archives. They do not have the county records on
microfilm. They have the actual court documents that were written by
hand, and they wrote down verbatim the testimony that people gave. I was
there looking for documents related to my family, but you couldnt tell
what the documents were at a glance. You had to open each thing up and
skim it to see what the names were. And it was all in 19th-century
script. It was laborious. It took me probably three weeks to make my way
through the boxes. But in doing that I would come across these cases
where people were talking about difficult lives. Of course, they were in
court. They were talking about crime. They were talking about difficult
domestic situations; and I looked at the language they used to describe
that. The most amazing thing I found was a woman who had lived just a
few miles from where my great-great-grandparents would have lived. She
was an elderly woman. She was experiencing what seemed to be pretty
severe abuse at the hands of her son. It was a case of elder abuse. And
she was testifying in court. The main thing that the lawyers entered as
a piece of evidence was a diary that she kept. She had no paper, but you
know the banks would give you a calendar or something like that, and she
would write on the back or in the margins. I found 200 pages of this
womans diary. I read how she described the weather, how she described
her daily chores. And that collection was immensely helpful in imagining
how someone would tell a story.
It was 1902?
It was probably 1890s but close to that time.
And was the woman poetic?
A little. I think I gave Louisiana a flavor
of her. So that answers the question of language.
For me, the portrait of Fannie was the most complex and, again,
haunting of the portraits. Somehow she told her tale and expected me to
see the holes in it. She willingly explained her wildness and her
conversions and her moral choices; and yet all the while she was doing
that, I found her to be unreliable or, at least, a teller of
half-truths. Its rather like Nelly in Emily Brontes Wuthering
Heights, who narrates a story larger than what she herself can
understand. I found Fannies section to be that kind of a remarkable
creation. How did you come to hear this grandmother who you loved and
lost at age five and who you had to discover in the process of writing
the book? Did you just let her be, let her go? Her section reads like
she took command of your pen and wrote it.
Thank you for that question. As you can
imagine, coming to terms with Fannie was huge. She was my hero as a
little girl, and she was a safe adult for me in a frightening childhood.
And I obviously grieved her passing enough that, thirty years later, I
decided that I would embark on this journey to find out more about her.
I had no idea what I would find out. People ask me how to do family
history; and Im happy to share some of the trade secrets about how to
do it, but I must tell them to be careful because you may find out
things you dont want to know. Fannie turned out to be a cruel person,
and I didnt know that about her. When I was writing her story, she was
just larger than life. I knew about the carnival, and I knew she had run
off from her family. But in my growing up years, I only knew she had
been abused, and I romanticized it. I just understood that she was
liberated and that she became free. I didnt know what she had done to
her children. I did not know a lot of her extreme behavior. So when I
found it out, I didnt write her story for a long time. I was coming to
terms with it personally. But when I did write it, I tried to think of
how she would see her story. She would not condemn herself. She would
feel justified in what she had done. At the same time, I wanted the
reader to know that I do not condone what she did, and I tried to put
her out there as she is, as she was. And it also helped me understand,
in my trying to understand my own father, that none of us is wholly good
and none of us is wholly evil. I understand that we are complex
creatures, and we all in whatever way are making choices that we
must assume at the time are appropriate choices for us.
I agree. I did feel as I read her that she would tell things that,
had she thought about them or had she assimilated why Harv, for example,
comes and takes the girls back, well, she might have understood herself.
But there were just moments when you showed us that the people in the
context around her were reading her in a different way than she was
reading herself. Then, there was that marvelous character Herschel, her
husband, who keeps bringing her up to understanding in a quiet way as
best he could. When I finished the Fannie section, I thought Linda Tate
has done some amazing things here because it is hard here to write a
character who, as I say, does not understand all she is saying and wont
stop telling you about it.
(Laughing) Well, she is larger than life in
how she tells the story, too. She was . . .
Mythic.
Yes, mythic in her own way. And I imagined
that she would just go on and on.
And I do think that, as you say in the end of the book, you can stop
carrying her bones. You have put the bones down. But I do think the
reader picks the bones up. You gave us so much to consider. Since I
finished it yesterday, I have had to come to terms with her in my life.
. . . Then towards the end when you regroup and you recount your process
in writing and your research methodology, when you show that some of her
tales are challenged and some are corroborated, we get another reading
of Fannie.
At one point in the narrative, your Uncle Henry warns you to be careful
what you ask for, Linda. In many ways, you, like Louisiana and Fannie,
come to understand that you look out one day and youre living with
meanness. You show that school work and reading and writing was a way
to deal with pain and meanness, that in the end
writing/researching/inventing voices was what led you to a kind of
peace. It was a way to go to a hiding place and let the world go.
Louisiana hides under her daughters house. Fannie goes to the kitchen
in the basement. You went to dark corners and to journals. Did the
writing of this book bring peace of mind? Have you stopped carrying the
bones, as you call it?
Yes, it certainly brought me peace in many
ways. I dont think the journey will ever be over. I dont think Ill
ever be fully able to put them to rest. Its just that, right now,
theres yet another stage, another moment in the books life as people
are beginning to read it. I have a very sweet and lovely life. I would
not have that life if I had not gone on the journey of writing the book.
It was a really, really difficult journey, and I like to think that if I
had known when I started how things would come out, particularly, how
things would come out in my life, I like to think I would have done it
over again, but (laughing) it was really rough along the way.
But the reward is yours and, then, mine. Well, it is stunning. I
would imagine that having articulated it, you have a different
perspective. You can hold it at a distance outside yourself, if not find
peace.
A friend of mine was recently reminding me
of a line from Faulkner, which I will probably get wrong: The past is
not dead. It is not even past. So the past is always there. The things
that happened will always have happened, and, you know, there is no
final peace.
But you know what I thought? In the last chapter when you all go up
to straighten up the graveyard and to put the fence around it and your
relatives are all there and you mark your territory, I thought to
myself, If Linda had not had a researchers mind and a poets soul,
these people would not have been there all together with the table and
the big dinner.
Oh, and we would not have had Lucy. Oh, she
was such a marvelous person. She passed away a few years after I met
her. But I would go and visit her, and she would make me these wonderful
meals. And she was a quilter. And I would sleep under piles of quilts
she had made. And she was just the sweetest, most loving aunt, and to
think that I wouldnt have found Lucy. And Henry, my uncle, would not
have found Lucy.
Yes, and the reader sees what the project brought to so many people.
The honoring of that idea, that the past is not even past.
Now, a final question, I would imagine that the end of a ten-year
project . . .
(Laughs) Fourteen . . .
(Laughs) Yes, lets, get that right: the end of a fourteen-year
project . . . well, the end is a relief and a sadness: so much energy,
so much planning, over. What will you take on next? What is your next
project?
I dont envision myself writing another book
any time soon. I am totally exhausted and drained. This book went
through five full and different drafts. And it was intense in so many
ways. With the publisher two drafts. To get it ready for the publisher
I did three. There were two people who helped me a lot with it. One
was Lee Smith . . . I think she is one of the most important novelists
writing in Appalachia today. Lee read the first attempts I wrote of
Louisianas tale and the second full draft [of the book]. She also
helped me when it was time to think about a publisher, and a blurb from
her is on the back of the book. And the other person who has read
everything along the way is my best friend Jennifer Soule, who is a
poet. The press had a marvelous copy editor who really absorbed the
vision of the book and helped me bring it to fruition. He helped me with
some conceptual things, the craft and the voices, the fine tuning. But I
dont imagine another such project (laughs). I may do some book writing
again, many years down the road.
And youre about to go on a trip to Ohio to celebrate the publication
of Power in the Blood.
Im going to the Appalachian Studies
Association Conference. The Appalachian Studies field in general, both
the conference and the Center where I was a Rockefeller Fellow (the
Center for the Study of Ethnicity and Gender in Appalachia), those
organizations and, more importantly, the people in those organizations
were hugely instrumental in supporting me and encouraging me and just,
well, you know, it is an appropriate place to launch the book. Im going
to the conference in Portsmouth, Ohio, on the river. Im flying to St.
Louis. Im meeting my mother and sister, and theyre going with me. Ill
give a reading of the book on Saturday morning, March 28, and then that
afternoon there will be a book-signing.
And the title, Power in the Blood . . . which is from a hymn?
Well, you know, I grew up with all of these
hymns. These hymns rattle around in my mind. I kept thinking of Power
in the Blood, which, you know, is a really rousing hymn, and I cant
even read that section in my book, the conversion scene, out loud
without starting to sing that hymn because its so catchy, as Fannie
would say, and lively. Truth to tell, as Fannie would say, its a lively
piece. Itll draw you in.
As we finish, I want to thank you, Linda. Your book, too, is a
lively piece thatll draw people in, and I think it attests to what
Fannie, as a young girl, says about learning, about overwhelming tasks,
about wonder. At one point, with a simple wisdom, she says: Its a
whole heap of things to be knowing in the world, aint it?
The Point Front Page
|

 |